Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Ответы (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Войдите в систему, чтобы добавить ответ к обсуждениям.

Автор

Избранные глоссарии

sport, training, Taekwondo

Категория: Спорт   1 1 Terms

Hit TV Shows

Категория: Развлечения   1 34 Terms

Scariest Halloween-themed Events

Категория: Развлечения   3 9 Terms

Chinese Dynasties and History

Категория: История   1 9 Terms

Blossary-A

Категория: Business   1 1 Terms

Worst Jobs

Категория: Искусство   2 7 Terms