Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Ответы (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Войдите в систему, чтобы добавить ответ к обсуждениям.

Автор

Избранные глоссарии

British food

Категория: Food   1 1 Terms

The World's Most Insanely Luxurious Houses

Категория: другое   1 10 Terms

Badminton; Know your sport

Категория: Спорт   1 23 Terms

Skate Boarding

Категория: Искусство   1 8 Terms

Reach for the Moon

Категория: другое   2 8 Terms

Most dangerous tricks

Категория: Развлечения   1 2 Terms